2007年6月16日土曜日

070616 2006年03月の予言

【ジュセリーノ予言の真実0616】 2006年03月の予言


3月-2006



a)formacao de tempestades no sul e no sudeste, levarpa a populacao em estado de alerta, pois podera provocar grandes problemas e vendavais. e no sul do pais a estiagem ja comeca a trazer danos aos agricultores de algumas regioes.
(仏訳) formation de tempetes dans le sud et dans le sud-est, levarpa la population dans etat d'alerte, donc pourra provoquer de grands problemes et coups de vent. et dans le sud du pays estiagem deja commence a apporter dommages aux agriculteurs de quelques regions.
(英訳) formation of storms in the south and in the southeast, Levarpa the population in alert state, because it can provoke great problems and gales. and in the south of the country the drought already begins to bring damages to the farmers of some areas.

南部、南東部で嵐が群生。大多数の住民に対して退避警報が出される。南部では干ばつのためにすでに何箇所かで農業被害が出ているが、その強風はさらなる被害をもたらす。

・ b)revolta em presidios e na febem marcara o mes de marco-2006
(仏訳) se rebeller dans des prisons et dans febem marquera le mois de marco-2006
(英訳) revolt in penitentiaries and in febem will mark the March-2006 month

刑務所で暴動。そして、FEBEM(未成年更正施設)も。それは2006年の3月である。(2005年の出来事ではないと強調している。)

※サンパウロ市にある「フランコ・ダ・ロシャ非行少年更生施設」で2005年3月に起きた大暴動事件

c)havera grandes chuvas na Baixada Santista com possibilidade de formacao de um ciclone. Revolta no Rio de Janeiro, ocasionado por traficantes daquele local, no qual, ira mais uma vez, assustara populacao e trarao mortes e desentendimentos. No nordeste a seca ja traz grandes resultados e o perigo da colera no ar e a febre amarela. Atentado ao Papa Bento XVI, na segunda quinzena (mas, lembre-se que sao apenas planos e o mesmo ja foi tambem avisado), ele correra risco de vida ate o final de 2006.
(仏訳) il y aura de grandes pluies dans Baixada Santista avec possibilite de formation d'un cyclone.Revolte a Rio de Janeiro, cause par des trafiquants de ce lieu, dans lequel, ira encore une fois, a effraye population et apporteront deces et malentendus.Dans le nord-est A sec deja apporte grands resultats et le danger du cholera dans l'air et la fievre jaunit.Papa Beoto(Benedictus) XVI, quinzena de segunda de Na ( mais, lembre-Se avisado d'Atentado ao de tambem de foi de ja de mesmo?de plan et le meme d'apenas de que -ce sont?), ate il courra de  risque de vida d'ele de final 2006.
(英訳) it will have great rains in Baixada Santista with possibility of formation of a cyclone.Revolt in Rio De Janeiro, caused for dealers of that place, in which, will go one more time, it scares population and will bring deaths and misunderstandings.In the northeast it dries already brings great results and the danger of colera in air and the yellow fever.Attempted against Papa(Pope) Benedictus XVI, in the second fortnight (but, tambem-sometimes it over. it remembers that they are only plans and the same already was informed), will run life risk until the 2006 end.

バイシャーダ・サンチスタ地方(サンパウロ州沿岸部)にサイクロンの位置(進路)いかんでは豪雨の可能性。リオデジャネイロで暴動事件、それは麻薬売買の行なわれている場所という土地柄のためである。多くの人々に恐怖と死と猜疑心をもたらす。北東部では、干ばつですでに大きな損害が出ていているが、コレラの(空気感染)と黄熱病の危険。ローマ法王ベネディクト16世に対する襲撃。第二の二週間目(第三週と第四週、【しかし(以前あったように)計画がすぐに通報されて、事件(襲撃)はないのかもしれないが】2006年末までは(襲撃による)命の危険がある。

d)comeca espalhar a gripe do frango e o risco de pandemia e mais acentuado e surge novos casos na China, Europa e Indonesia.
鳥インフルエンザの拡大、そして、パンデミック(爆発的な世界感染)の危険性はより強調されます、そして、新型が中国、ヨーロッパ、インドネシアで起きる。