4月-2006
a)violencia no Ezbequistao, geram mortes e terror.;
ウズベキスタン(ポ語表記だとUzbequistaoが正しい)の国情悪化、テロ事件で死者。
b)a quantidade de metano na atmosfera preocupara,
pois o indice de calor marca mais de 1.6
ao ano. e grandes problmas com a dengue no Rio, Sao
Paulo e Minas Gerais.
空気中のメタン含有量の増加が深刻な事態に。(平均気温が?)去年よりも1.6度上がる。 そして、それはリオ、サンパウロ、ミナス・ジェライで大きな問題になる
d)tempestades em Indaiatuba-sp e um novo
risco de tornado no ar. e o calor provocara
tempestades em Ribeirao Preto-sp, Campinas,
Aracatuba, etc.O Panama ameacado por
um grande
temporal.Grandes protestos no peru
e no chile.
Argentina sente a volta de uma crise...
(仏訳) tempetes dans Indaiatuba-SP et un nouveau risque de tornade dans l'air
et la chaleur provoquera des tempetes a Ribeirao Preto-SP, Campinas , Aracatuba, etc. Le Panama menace par un grand temps Grands protestations
dans le Perou et dans le Chili. Argentine sent le retour
d'une crise...
(英訳) storms in Indaiatuba-sp and a new risk of
Tornado in air and the heat will provoke
storms in Ribeirao Preto-sp, Campinas, Aracatuba,
etc.Panama threatened for great temporal.Grandes protests in Peru and Chile. Argentina feels the return of a crisis...
サンパウロ州インダイアチバに嵐、大気は竜巻の危険も。リベイラオ、プレト、カンピナス、アラカチバ、その他では高気温(が嵐をもたらす)。パナマは大きな時期になる。ペルー、チリで大規模な抗議運動。アルゼンチンに変化(政変?)の再発の危機を感じます…。