8月-2006
a)Terremoto no japao causara mais panico as pessoas e crise japonesa comeca a surgir mais forte.
日本で地震。人々は大きなパニックに。そして日本は大きな危機をむかえる。
b)descobrirao a mafia de vendas de remedios dos postos de saude e o golpe de favorecimento a aposentados (isso beneficia a fazendeiros, pois sao indicados pr eles na troca de porcentagem de valor recebido);
(英語訳)Discover the mafia of drug sales of health posts and the coup of favoritism to retirees,that benefits farmers, because they are given in exchange for pr percentage of value received
麻薬マフィアから取り上げた売上金が発覚。(その利益はもっと農民に対して行なわれるべき。)
c)grandes protestos na venezuela e mortes e atentados.
ベネズエラで大きなデモと死者。
※ bの訳が何故こうなるのかはよくはわからない。英語訳(機械訳)をみる限り、製薬会社シンジケートが健康省の政府高官にワイロを贈って見返りを得ていたことが発覚するという意味に取れるのだが。だからこれはある種の意訳なんだと思う。ブラジルの実情からするとオーソドックスな出来事なのだろうか。いうまでもないことだがa)はハズレ判定。